Mattheus 20:34

SVEn Jezus, innerlijk bewogen zijnde met barmhartigheid, raakte hun ogen aan; en terstond werden hun ogen ziende, en zij volgden Hem.
Steph σπλαγχνισθεις δε ο ιησους ηψατο των οφθαλμων αυτων και ευθεως ανεβλεψαν αυτων οι οφθαλμοι και ηκολουθησαν αυτω
Trans.

splanchnistheis de o iēsous ēpsato tōn ophthalmōn autōn kai eutheōs aneblepsan autōn oi ophthalmoi kai ēkolouthēsan autō


Alex σπλαγχνισθεις δε ο ιησους ηψατο των ομματων αυτων και ευθεως ανεβλεψαν και ηκολουθησαν αυτω
ASVAnd Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and straightway they received their sight, and followed him.
BEAnd Jesus, being moved with pity, put his fingers on their eyes: and straight away they were able to see, and went after him.
Byz σπλαγχνισθεις δε ο ιησους ηψατο των οφθαλμων αυτων και ευθεως ανεβλεψαν αυτων οι οφθαλμοι και ηκολουθησαν αυτω
DarbyAnd Jesus, moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes had sight restored to them, and they followed him.
ELB05Jesus aber, innerlich bewegt, rührte ihre Augen an; und alsbald wurden ihre Augen sehend, und sie folgten ihm nach.
LSGEmu de compassion, Jésus toucha leurs yeux; et aussitôt ils recouvrèrent la vue, et le suivirent.
Pesh
SchDa erbarmte sich Jesus ihrer und rührte ihre Augen an, und alsbald sahen sie wieder und folgten ihm nach.
Scriv σπλαγχνισθεις δε ο ιησους ηψατο των οφθαλμων αυτων και ευθεως ανεβλεψαν αυτων οι οφθαλμοι και ηκολουθησαν αυτω
WebSo Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
Weym Moved with compassion, Jesus touched their eyes, and immediately they regained their sight and followed Him.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin