Alex | σπλαγχνισθεις δε ο ιησους ηψατο των ομματων αυτων και ευθεως ανεβλεψαν και ηκολουθησαν αυτω
|
ASV | And Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and straightway they received their sight, and followed him.
|
BE | And Jesus, being moved with pity, put his fingers on their eyes: and straight away they were able to see, and went after him.
|
Byz | σπλαγχνισθεις δε ο ιησους ηψατο των οφθαλμων αυτων και ευθεως ανεβλεψαν αυτων οι οφθαλμοι και ηκολουθησαν αυτω
|
Darby | And Jesus, moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes had sight restored to them, and they followed him.
|
ELB05 | Jesus aber, innerlich bewegt, rührte ihre Augen an; und alsbald wurden ihre Augen sehend, und sie folgten ihm nach.
|
LSG | Emu de compassion, Jésus toucha leurs yeux; et aussitôt ils recouvrèrent la vue, et le suivirent.
|
Pesh |
|
Sch | Da erbarmte sich Jesus ihrer und rührte ihre Augen an, und alsbald sahen sie wieder und folgten ihm nach.
|
Scriv | σπλαγχνισθεις δε ο ιησους ηψατο των οφθαλμων αυτων και ευθεως ανεβλεψαν αυτων οι οφθαλμοι και ηκολουθησαν αυτω
|
Web | So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
|
Weym | Moved with compassion, Jesus touched their eyes, and immediately they regained their sight and followed Him.
|